Τρίτη 6 Οκτωβρίου 2015

Ωδή στους ανώνυμους μεταφραστές.


Ωδή στους ανώνυμους μεταφραστές.



Πόσο… μερακλήδες μπορεί να είναι οι άνθρωποι που βγάζουν τους ελληνικούς υπότιτλους για τις ταινίες ή τις τηλεοπτικές σειρές που «κατεβάζεις»; Η απάντηση βρίσκεται στις εικόνες αυτού του αφιερώματος – ωδή στις πιο καμένες, «πειρατικές» ατάκες που είναι ικανές να αποτελειώσουν επαγγελματίες μεταφραστές, λεξικά και κάθε ίχνος αιδούς! Συνεχίζεις με δική σου ευθύνη…
Δεν θα μάθουμε ποτέ γιατί αφιερώνουν τόσο χρόνο από τη ζωή τους γι’ αυτό. Το πιθανότερο είναι να μην γνωρίσουμε κανέναν από τους ανθρώπους που το κάνουν, για να μας λυθούν οι απορίες. Η δουλειά τους θαυμάζεται από χιλιάδες Έλληνες που δεν καταλαβαίνουν Χριστό από άλλη γλώσσα, πέραν της μητρικής τους. Και θα έπρεπε, αφού στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό που κάνουν γίνεται δίχως ένα βοηθητικό script ή μια dialogue list σε όποια άλλη γλώσσα! Εξ ακοής ή μη, οι «πειρατές» των ελληνικών υποτίτλων είναι ένα φαινόμενο της pop κουλτούρας, αρνούνται να λειτουργήσουν μέσα στο πλαίσιο της αιδούς ή της αυτολογοκρισίας των επαγγελματιών μεταφραστών, τολμούν να βωμολοχούν δίχως όρια και, ενίοτε, καλούν τον θεατή να ταυτιστεί με… τοπικές αναφορές ή slang εκφράσεις που δεν έχουν απολύτως καμία σχέση με την original ατάκα. Αν υπάρχει κάποια στοιχειώδης σχέση, λες ένα «πάλι καλά», διαφορετικά… αυτό που διαβάζεις μοιάζει να έχει βγει από το Google Translate. Κι όποιον πάρει ο Χάρος!
Οι εικόνες που ακολουθούν παρουσιάζουν μερικά από τα πιο… «αλλού» παραδείγματα ελληνικών μεταφράσεων που κατακλύζουν καθημερινά το διαδίκτυο σε αρχεία srt, τα οποία προσαρμόζονται σε μαζικής κατανάλωσης «κατεβάσματα» τηλεοπτικών σειρών ή κινηματογραφικών επιτυχιών. Η γλώσσα… «δεν υπάρχει», τα «γαλλικά» τους θα σε κάνουν να κοκκινήσεις πραγματικά, αλλά το γέλιο είναι αυτό που θα σου μείνει αξέχαστο, τελικά. Συνεχίζεις με δική σου ευθύνη. Κι αν δεν θέλεις να βγάλεις τα μάτια σου κυριολεκτικά, πάτα και κανένα κλικ στις φωτογραφίες, μεγαλώνουν σε μέγεθος και οι ατάκες διαβάζονται ευκολότερα (#duh).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 74 76 77 78 80 81 82 87 88 90 92 93 94 95 96 97 9899 101 103 104 106 107 108 109 111 112 114 115 117119 120 123 125 126 127 128 129 130 131 132 135 136 139 140 141 142 144 145 146 147 148 149 150151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170171 172 173 174 175 176 178 180 181 182 183 184 185 186 187 188 190 191192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
Εάν αγαπάς τη συλλογή παρόμοιων «μαργαριταριών», ακολούθησε τη σελίδα «A Wild Subtitle Appears» στο Facebook. Κι αν θέλεις αν μοιραστείς μαζί μας περισσότερα παρόμοια ευρήματα από μεταφράσεις σε ελληνικό υποτιτλισμό, be our guest και πόσταρε και δικές σου φωτογραφίες από print screen στα σχόλια παρακάτω. Ξέρουμε πως υπάρχει αρκετό «ζουμί» ακόμη…
- See more at: http://freecinema.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια: