Ωδή στους ανώνυμους μεταφραστές.
Πόσο… μερακλήδες μπορεί να είναι οι άνθρωποι που βγάζουν τους ελληνικούς υπότιτλους για τις ταινίες ή τις τηλεοπτικές σειρές που «κατεβάζεις»; Η απάντηση βρίσκεται στις εικόνες αυτού του αφιερώματος – ωδή στις πιο καμένες, «πειρατικές» ατάκες που είναι ικανές να αποτελειώσουν επαγγελματίες μεταφραστές, λεξικά και κάθε ίχνος αιδούς! Συνεχίζεις με δική σου ευθύνη…
Δεν θα μάθουμε ποτέ γιατί αφιερώνουν τόσο χρόνο από τη ζωή τους γι’ αυτό. Το πιθανότερο είναι να μην γνωρίσουμε κανέναν από τους ανθρώπους που το κάνουν, για να μας λυθούν οι απορίες. Η δουλειά τους θαυμάζεται από χιλιάδες Έλληνες που δεν καταλαβαίνουν Χριστό από άλλη γλώσσα, πέραν της μητρικής τους. Και θα έπρεπε, αφού στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό που κάνουν γίνεται δίχως ένα βοηθητικό script ή μια dialogue list σε όποια άλλη γλώσσα! Εξ ακοής ή μη, οι «πειρατές» των ελληνικών υποτίτλων είναι ένα φαινόμενο της pop κουλτούρας, αρνούνται να λειτουργήσουν μέσα στο πλαίσιο της αιδούς ή της αυτολογοκρισίας των επαγγελματιών μεταφραστών, τολμούν να βωμολοχούν δίχως όρια και, ενίοτε, καλούν τον θεατή να ταυτιστεί με… τοπικές αναφορές ή slang εκφράσεις που δεν έχουν απολύτως καμία σχέση με την original ατάκα. Αν υπάρχει κάποια στοιχειώδης σχέση, λες ένα «πάλι καλά», διαφορετικά… αυτό που διαβάζεις μοιάζει να έχει βγει από το Google Translate. Κι όποιον πάρει ο Χάρος!
Οι εικόνες που ακολουθούν παρουσιάζουν μερικά από τα πιο… «αλλού» παραδείγματα ελληνικών μεταφράσεων που κατακλύζουν καθημερινά το διαδίκτυο σε αρχεία srt, τα οποία προσαρμόζονται σε μαζικής κατανάλωσης «κατεβάσματα» τηλεοπτικών σειρών ή κινηματογραφικών επιτυχιών. Η γλώσσα… «δεν υπάρχει», τα «γαλλικά» τους θα σε κάνουν να κοκκινήσεις πραγματικά, αλλά το γέλιο είναι αυτό που θα σου μείνει αξέχαστο, τελικά. Συνεχίζεις με δική σου ευθύνη. Κι αν δεν θέλεις να βγάλεις τα μάτια σου κυριολεκτικά, πάτα και κανένα κλικ στις φωτογραφίες, μεγαλώνουν σε μέγεθος και οι ατάκες διαβάζονται ευκολότερα (#duh).
Εάν αγαπάς τη συλλογή παρόμοιων «μαργαριταριών», ακολούθησε τη σελίδα «A Wild Subtitle Appears» στο Facebook. Κι αν θέλεις αν μοιραστείς μαζί μας περισσότερα παρόμοια ευρήματα από μεταφράσεις σε ελληνικό υποτιτλισμό, be our guest και πόσταρε και δικές σου φωτογραφίες από print screen στα σχόλια παρακάτω. Ξέρουμε πως υπάρχει αρκετό «ζουμί» ακόμη…
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου